El noi de l' adéu
A la platja o a una plaça,
en un parc o sols a casa,
el noi que em dirà adéu,
és amb mi, no és maco ni és lletj,
és un de més, el noi que em dirà adéu,
al carrer o en un ball, adéu!
I cerca les paraules
més dolces, delicades,
perquè té por,
té por...
de fer-me mal, trencar-me
el cor...
el noi que em dirà adéu,
és tant subtil, m' estima tant!
no vol que jo plori per a ell,
pel seu adéu... i calla,
un dia més, calla...
el noi que em dirà adéu,
espera a demà, per dir-me adéu.
Traducción al castellano.
EL CHICO DEL ADIÓS.
En la playa o una plaza,
en un parque, o en casa, solos,
el chico que me dirá adiós,
está conmigo, no es guapo ni feo,
es uno de más, el chico que me dirá adiós,
en la calle o un baile, adiós!
Y busca las palabras
más dulces, delicadas,
porqué tiene miedo,
tiene miedo...
de hacerme daño, romperme
el corazón...
el chico que me dirá adiós,
es tan sutil, me quiere tanto!
que no desea que llore por él,
por su adiós... y calla,
un día más, calla...
el chico que me dirá adiós,
espera a mañana, para decirme adiós.

Dibujo de María Luz Flores.




Comentarios sobre El noi de l' adéu
vaya, qué interesante...así que teme decir adiós, si tanta preocupación hay... me pica la curiosidad del por qué del adiós, y hasta tentación tengo de robarme al muchacho que sin necesidad de muchos atractivos ya luce tentador.
curioso, no?
Te paso su número de móvil. Que te espíe a tí en tus cosas más íntimas. Gracias por librarme. ¿Tienes algo a cambio?